World Première of new adaptation
by The National Theatre of Greece
Watched on 3rd Nov 2007 at City Hall, Hong Kong.
Greek Tragedy is a myth in itself: we've heard about it or even were taught a few things about it as part of our education. However, I dare say not many people have ever watched it performed, by the Greeks. So, how could I let go of this golden opportunity of experiencing the great art form performed by it's own people! My journey started by the last minute search of a summary of the play's plot on the internet, followed by a rush to the nearest library in the hope of doing some last minute reading. Then, having arrived early at the City Hall, I helped myself with the bonus of wandering into the showcase of the costumes of the National Theatre of Greece. They're fascinating: the design may seem modest for the stage at the first sight, but the mixture of fabrics are so interesting, which carries an organic touch -- you can almost smell the Greek soil from which the materials have grown. They also have a most convincing message about the human condition a few thousands years ago when the great Greek tragedies were written, that the human beings had tamed nature not long ago and the connection between the two was still strong. Natural materials were made use of, but still largely retaining their forms. Human ranks were established, but the differences of the dress of a queen or a maid may only be in their colour or subtle details, and surely sharing the same origin: mother earth. The king's crown may be just a piece of beautifully embroidered head wear made of the same linen as the rob, instead of hard metallic one forced artificially by the human will. And finally, the play. From the poster, one can already be prepared for a clean, minimal style of stage presentation. With good reasons, of course. Minimalism is very effective in removing unnecessary distraction, so that an event which allegedly has happened thousands of years ago really 'talk' to us now, transcending time. The bound is cleverly handled and the chorus are very specially arranged: chilling and touching. As I couldn't get hold of an English or even Chinese translation of the play, I was depending on the subtitles at the two sides of the stage. The Chinese version is elegant and to the point. It's the product of the Translation Centre of the Baptist University. The audience was very lucky because there were long monologues in the play with not much movement on the stage. (Well, our hero is bound up there, what does one expect? :p ) I'm pleased with this late first encounter of performance of Greek tragedy by the Greeks and I think that all students should get sponsored for seeing a Greek play on stage, instead of just reading about it in books.
出版社：天津 : 天津人民出版社
页数和开本：427页 ; 20cm
Location: TSW Public Library